HomeLibraryJataka ParijataCh.17 · kalacakradasa
Jataka Parijata · Chapter 17

kālacakradaśādhyāyaḥ

कालचक्रदशाध्यायः
127
Verses
122
Translated

All 127 verses

1
praṇamya paramātmānaṃ śivaṃ paramakāraṇam | khecaraṃ cakramadhyasthaṃ catuḥṣaṣṭi
Bowing to Siva, the supreme soul, the prime cause of all things, standing in the centre of the plane
EN
2
papraccha devadeveśamīścaraṃ sarvamaṅgalā | kālacakragatiṃ sarvāṃ vistarādvada m
Bowing to Siva, the supreme soul, the prime cause of all things, standing in the centre of the plane
EN
3
iśvara uvāca | ahamādityarūpo'smi candramāstvaṃ pracakṣase | saṃyogena viyogena
Easwara said: I am of the nature of the Sun and thou art declared to be the Moon. The whole universe
EN
4
pañca prācīrālikhedvāṇasaṅgayāstiryagnekhā varjatāntaścatuṣkāḥ | prāgādīśā dvāda
Draw five straight lines from west to east and five cross-wise in such a manner that the interior fo
EN
5
dharājaśukrajñaśaśīnasaumyasitārajīvārkajamandajīvāḥ | krameṇa meṣādikarāśināthā
Wise men say that Mars, Venus, Mercury, the Moon, the Sun, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn, Sa
EN
6
bhūtaikaviṃśadrirayo navadikṣoḍaśābdhayaḥ | sūryādīnāṃ kramādabdā rāśīnāṃ svāmin
0, 21, 7, 9, 10, and 4 are the years respectively of the 7 planets reckoned from the Sun. The years
EN
7
aśvīpunarvasūhastamūlaproṣṭhapadādiṣu | aṃśakān gaṇayenmeṣātprādakṣiṇyakramaṃ va
In the 5 triads of stars beginning respectively with Aswini, Punarvasu, Hasta, Mula and Purvaproshta
EN
8
rohiṇīmaghavaiśākhavaiṣṇavādiṣu bheṣu ca | aṃśakān vṛścikādīnāṃ gaṇayedapasavyat
In the 5 triads of stars beginning respectively with Aswini, Punarvasu, Hasta, Mula and Purvaproshta
EN
9
dakṣiṇābhikanakṣatraṃ dvādaśāṃśakarāśiṣu | cakraṃ pradakṣiṇikṛtya mīnānte vinyas
The chakra consisting of a Dakshina triad of stars should be cast in the Pradakshina order from Mesh
EN
10
uttarātrayanakṣatraṃ vṛścikādyapradakṣiṇam | kṛtvā cāpāntake'nyasmijjñātavye dak
The chakra consisting of a Dakshina triad of stars should be cast in the Pradakshina order from Mesh
EN
11
savyāpasavyamārgeṇa cāścvinyādi trikaṃ trikam | dehādi gaṇayetsavye vāme jīvādi
Thus, the triads of stars reckoned from Aswini are to be distinguished as Dakshina and Uttara just a
EN
12
meṣagoyamakulīramandīreṣvaṃśakeṣu paramāyucyate | jñānakaṃ madagajāstadā kramātt
In the Amsas (i.e. quarters) of the nakshatras representing the houses Mesha, Vrishabha, Mithuna and
EN
13
evamāyuḥ parijñānaṃ dehajīvau prakalpya ca | savye tu prathamāṃśastu deha ityabh
There can thus be a thorough knowledge of the age of a person when what are called Deha and Jeeva ar
EN
14
jīvaḥ sarveṣvantyapādau vilomamapasavyake | dehajīve yadā rāhuḥ ketubhaumo raviḥ
When Rahu, Ketu, Mars, or the Sun happen to be in the conjunction of Deha and Jeeva, there will be d
EN
15
tadā tasminbhavenmṛtyu rogaḥ pravartate | dehajīvagṛhaṃ yātaḥ saumyo jīvaśca bhā
When Mercury, Jupiter and Venus go to a house which represents Deha or Jeeva, then everything tends
EN
16
sukhasampatkaraṃ sarvaṃ śokarogavināśanam | miśrakhecarasaṃyukte miśraṃ phalamav
17
siṃhāvalokasamaye maṇḍukagatisambhave | apamṛtyubhayaṃ tasmin prāyaścittādvimucy
At the time there is a Simhavalokana (backward glance of a lion; see infra slokas 89–91) or a Manduk
EN
18
mīnātta vṛścike yate jvaraṃ bhavati dehinām | pāthonātkarkaṭe yāte mātṛbandhuvad
When there is a transit from Meena to Vrischika, fever attacks the person concerned. When there is a
EN
19
karkaṭāttu harau yāte vraṇarogaṃ vaded budhaḥ | siṃhāttu mithunaṃ yāte svastrīvy
When there is a passage from Kataka to Simha (after a Mandukapluti, i.e. a frog-leap), a wise astrol
EN
20
putrabandhumṛṃ vidyāccāpānmeṣaṃ gate punaḥ | śubhagrahe'stminnabhayaṃ pāpagrahay
When the transit is from Dhanus to Mesha, the death of a son or other such relative is to be apprehe
EN
21
kanyāyāḥ karkaṭe yāte pūrvabhāge mahānbhavet | uttarāṃ diśamāśritya śubhayātrāṃ
When there is a transit from Kanya to Kataka the person concerned becomes great during the former po
EN
22
siṃhāttu mithunaṃ yāte pūrvabhāgaṃ vivarjayet | kāryārambhe tu nairkṛtyāṃ sukhay
When there is a transit from Simha to Mithuna, the former portion thereof should be shunned as inaus
EN
23
karkaṭādakṣiṇe siṃhe kāryahāniśca rogakṛt | dakṣiṇāṃ diśamāśritya pañcadāgamanaṃ
When there is a transit from Kataka to Simha in a Savya movement, there is failure of one's business
EN
24
mīnāstuvṛścike krānte udaggacchati saṅkaṭam | cāpānmeṣe bhayaṃ yātrā vyādhirband
When there is a passage from Meena to Vrischika, i.e. in the northern direction, trouble disappears.
EN
25
tatra sampadvivāhādi śubhaṃ bhavati paścime | śubhārūḍhe nṛpaprītiṃ sarvasampatk
When this passage is reversed, i.e. from Mesha to Dhanus, there is prosperity, marriage and other su
EN
26
deho meṣaścāpasiṃhājabhānāṃ jīvaścāpī govadhūnakramānām | ākokero dehasaṃjño nṛy
In the case of the Chakra belonging to Mesha, Dhanus and Simha, the lord of the Deha is Mars and the
EN
27
ukṣā deho yugmakoṇaṃ gatānāṃ jīvaṃ yugmāgāramāhurmunīndrāḥ | mīno jīvaḥ karkaṭo
In the Savya chakra, the lord of Deha is Venus and the lord of Jeeva is Mercury in the case of the C
EN
28
dehajīvasamāyuktairbhaumārkiravibhogibhiḥ | ekaikayoge maraṇaṃ bahuyoge na saṃśa
When Mars, Saturn, the Sun and Rahu occupy Deha and Jeeva separately, death is to be feared. Of this
EN
29
dehayukte mahārogaṃ jīvayukte mahadbhayam | dvāmyāṃ saṃyogamātreṇa inyate nātra
The planet occupying the Deha produces a dangerous malady while the one occupying the Jeeva brings o
EN
30
adirogo bhaved dvāmyāmapamṛtyustribhirbhavet | caturbhimṛtirāpannā dehajīve bhav
With two malefic planets in the Deha or Jeeva there will be growing disease; with three of them, the
EN
31
yugapadehajīvau tu pāpagrahayutau tathā | rājacorādibhītiśca dvābhyāṃ mṛtyurna s
If Deha and Jeeva be simultaneously occupied by a malefic planet, there is danger to be feared from
EN
32
agnibāghāṃ ravau vidyāccandre jvalanabāghanam bhaume śastrakṛtā pīḍā vāyubādhāka
Damage by fire will result when the Sun is in such a malefic position. The Moon in the same position
EN
33
gurau codarabāghā syāt śukre'gnibhayamāpnuyāt | śanau gulmena bādhā syād rāhau v
Damage by fire will result when the Sun is in such a malefic position. The Moon in the same position
EN
34
bhrātṛsthānagato jīvo dārasthānagataḥ kujaḥ | tathā janmagato mando rāhurnavamar
Jupiter in the 3rd house, Mars in the 7th, Saturn in the natal star, Rahu in the 9th house, the Moon
EN
35
candro'ṣṭamagṛhaṃ yātaḥ sūryo riṣphagṛhaṃ gataḥ | budhaḥ saptamabhāvastho bhārga
Jupiter in the 3rd house, Mars in the 7th, Saturn in the natal star, Rahu in the 9th house, the Moon
EN
36
ityevaṃ maraṇasthānaṃ tasminpāpayute'thavā | pāpadṛṣṭe'rinīcasthe durbale duḥkha
Jupiter in the 3rd house, Mars in the 7th, Saturn in the natal star, Rahu in the 9th house, the Moon
EN
37
atha dehajīvaphalam | bhānuḥ karoti vividhāpadamarthanāśamātijvarārijanabhītipad
The Sun, when in Deha or Jeeva, causes adversities of various sorts, loss of wealth, disease, fever,
EN
38
iti sūryaphalam | candraḥ svabandhunajasaṅgamakanyakāptimārogyabhūṣaṇasukhāmbara
The Moon leads to association with one's own kith and kin culminating in the acquisition of a virgin
EN
39
iti candraphalam | bhaumaḥ karoti tanutāparugagnicorabhītiṃ svabandhukalaṃ sahaj
Mars in a bad position produces inflammation of the body, disease and dread of fire and robbers, qua
EN
40
svaramāsurikāpaittyaṃ granthisphoṭaṃ kujasya ca | viṣāgninaśastracorārinṛpabhīti
Fever, small-pox, biliousness, knotty tumour, danger from venomous reptiles, fire, weapons, robbers,
EN
41
iti bhaumaphalam | saumyaḥ karoti suhṛdāptamahatprasādavijñānaśīlanigamāgamaśāst
Mercury secures the favor of benevolent and trusty great men, a knowledge of worldly affairs, good m
EN
42
iti budhaphalam | jīvaḥ vividhārthasukhaṃ mahattvaṃ rājyābhiṣekamavaniprabhupūja
Jupiter leads to the many joys of affluence, eminent rank, coronation in the kingdom, the esteem of
EN
43
iti guruphalam | śukraḥ karoti ratilābhasukhāṅganādicitrāmbarārthapaśuvāhanaratn
Venus secures sexual delight and the society of fine women; the pleasures of pictorial art, fine app
EN
44
iti śukraphalam | mandaḥ karoti kalahaṃ tanukṛcchnamṛtyubandhvātimagniripubhūtab
Saturn brings about quarrels, physical pain, death, affliction of relatives; dread of fire, enemies
EN
45
iti śaśiphalam | rāhau dehe'ripīḍā'tmabandhukaṣṭaparibhramam | pakṣāghātādipīḍāṃ
An astrologer may predict that when Rahu occupies Deha, the people concerned suffer annoyance from e
EN
46
iti rāhuphalam | ketau corāgnipīḍādiraktastrāvādipīḍanam | dāridryaṃ bandhunāśaṃ
When Ketu occupies Deha, trouble crops up from thieves, fire and bleeding; poverty, loss of relation
EN
47
iti ketuphalam | atha cakradaśāphalam | lagnacakradaśākāle dehārogyaṃ mahatsukh
At the time the Chakradasa of the Lagna is in progress, health of body, much happiness, acquisition
EN
48
śubhakṣetre śubhaṃ sarvaṃ pāparkṣe phalamanyathā | tadvatpāpasamāyukte śubhayukt
At the time the Chakradasa of the Lagna is in progress, health of body, much happiness, acquisition
EN
49
svakṣetratuṅgamitrasthakhecareṇa samnvite | vilagnacakrapāke tu rājyārthanṛpapūj
At the time the Chakradasa of the Lagna is in progress, health of body, much happiness, acquisition
EN
50
nīcamūḍhārirāśisthakhecareṇa samanvite | putradārādināśaṃ ca miśre miśraphalaṃ v
At the time the Chakradasa of the Lagna is in progress, health of body, much happiness, acquisition
EN
51
iti lagnaphalam | dvitīyarāśicakre tu dhanadhānyavivardhanam | bhojanaṃ sutadārā
During the Chakradasa of the 2nd Rasi may be expected increase of wealth and corn, good food, acquis
EN
52
vidyāptiṃ vakpaṭutvaṃ ca sadgoṣṭhayā kālayāpanam | śubharkṣe phalamevaṃ syātpāpa
During the Chakradasa of the 2nd Rasi may be expected increase of wealth and corn, good food, acquis
EN
53
iti dvitīyaphalam | tṛtīyarāśicakrasya paripāke mahatsukham | bhakṣyabhojyaphalā
When the Chakradasa of the 3rd Rasi ripens, it will be the good fortune of the person concerned to e
EN
54
karṇābhaṇaravastrāptiṃ kaṇṭhabhūṣaṇamāyatim | annapānādisampattiṃ śubharāśau śub
When the Chakradasa of the 3rd Rasi ripens, it will be the good fortune of the person concerned to e
EN
55
iti tṛtīyaphalam | vaturtharāśicakrasya pāke vāhanabhūṣaṇam | sīmāpti tīrthayātr
56
cittaśuddhiṃ mahotsāhaṃ strīsunāptiṃ kṛṣikriyām | bandhukṣetrābhivṛddhiṃ ca gṛha
57
ārogyamarthalābhaṃ ca sugandhāmbarabhūṣaṇam | śubharkṣe śobhanaṃ vidyātpāparkṣe
58
iti caturthaphalam | sautirāśyatmake cakre rājyāptiṃ rājapūjanam | strīsutāptiṃ
During the Chakradasa of the 6th Rasi may be had kingship, honor by the sovereign, acquisition of wi
EN
59
agnadānaṃ yaśolābhamānandābdhimahodayam | upakartṛtvamarthāptiṃ vāhanāmbarabhūṣa
During the Chakradasa of the 6th Rasi may be had kingship, honor by the sovereign, acquisition of wi
EN
60
śubhapāparkṣajaṃ sarvaṃ grahayogādisambhavam | pūrvavadyojayottatra cararāśau va
During the Chakradasa of the 6th Rasi may be had kingship, honor by the sovereign, acquisition of wi
EN
61
iti sutaphalam | cakrasya ṣaṣṭhrāśestu pāripāke'gnijaṃ bhayam | corāriviṣabhūpār
During the ripening of the Chakradasa of the 6th Rasi (when malefic), one is to apprehend danger fro
EN
62
pramehagulmapāṇḍvādigrahaṇikṣayasambhavam | apakīrtiḥ kalatrārthe sutabndhuvināś
During the ripening of the Chakradasa of the 6th Rasi (when malefic), one is to apprehend danger fro
EN
63
bandhanāni garaprāptimṛṇadāridryapīḍanam | pāparkṣe phalamevaṃ syānmiśraṃ śubhag
During the ripening of the Chakradasa of the 6th Rasi (when malefic), one is to apprehend danger fro
EN
64
iti ṣaṣṭhaphalam | kalatrarāśicakrasya paripāke karagrahaḥ | strīsukhaṃ putralāb
During the ripening of the Chakradasa of the 7th Rasi may be expected marriage; the joy with a wedde
EN
65
kṛṣigogajabhūṣāptiṃ rājapūjāṃ mahadyaśaḥ | śubharāśau phalaṃ satyaṃ śubhakhecara
During the ripening of the Chakradasa of the 7th Rasi may be expected marriage; the joy with a wedde
EN
66
iti saptamaphalam | mṛtyurcakradaśākāle mahad duḥkhaṃ dhanakṣayam | sthānanāśaṃ
During the Chakradasa of the 8th Rasi there will be much misery, waste of wealth, loss of place, los
EN
67
dāridryamagnavidveṣamannābhāvamarerbhayam | pāparkṣe pāpasaṃyoge phalamevaṃ vini
During the Chakradasa of the 8th Rasi there will be much misery, waste of wealth, loss of place, los
EN
68
ityaṣṭamaphalam | śubhacakradaśākāle śobhanaṃ bhavati dhruvam | putramitrakalatr
When the Chakradasa of the 8th Rasi sets in (with benefic Rasi), good will certainly result — viz.,
EN
69
satkarmadharmasaṃsiddhiṃ mahajjanaparigraham | śubharāśau śubhaṃ sarvaṃ pāparāśa
When the Chakradasa of the 8th Rasi sets in (with benefic Rasi), good will certainly result — viz.,
EN
70
iti navamaphalam | karmacakradaśākāle rājyāptiṃ nṛpapūjanam | satkītidāraputrātm
When the Chakradasa of the Rasi of the 10th bhava is in progress and when that Rasi is propitious, t
EN
71
ājñādharatvamārogyaṃ sadgoṣṭhayā kālayāpanam | satkarmaphalamaiśvayaryaṃ śubharā
When the Chakradasa of the Rasi of the 10th bhava is in progress and when that Rasi is propitious, t
EN
72
iti daśamaphalam | lābhacakradaśākāle dhanāpyārogyabhūṣaṇam | vicitravastvāgaman
During the Chakradasa of the Rasi of the 11th bhava, the person concerned will come into possession
EN
73
strīputrabandhusaukhyāptimṛṇadravyāyati śubham | rājapriti mahatsaṅgaṃ paravadan
During the Chakradasa of the Rasi of the 11th bhava, the person concerned will come into possession
EN
74
iti lābhaphalam | vyayackradaśākāle dehātiṃ svapadacyutim | corāgninṛpakopādiban
When the Chakradasa of the Rasi of the 12th bhava is in progress and when that Rasi happens to be ma
EN
75
udyogabhaṅgamālasyaṃ kṛṣigobhūmināśanam | dāridryaṃ karmavaikalyaṃ pāparkṣe tu n
When the Chakradasa of the Rasi of the 12th bhava is in progress and when that Rasi happens to be ma
EN
76
iti vyayaphalam | atha cakradaśāphaleṣu viśeṣaḥ | lagnādidvādaśāntānāṃ bhāvānāṃ
We have thus stated the effect of the bhavas from the Lagna to the twelfth (both inclusive). It has
EN
77
tattadrāśīśavīryeṇa yathāyogyaṃ prayojayet | rāśīśvare balayute svoccamitrasvava
In accordance with the strength of the planet owning a particular Rasi under consideration should th
EN
78
mitrānvite śubhairdṛṣṭe yatproktaṃ tacchubhaṃ vadet | balahīne'rinīcasthe dineśa
In accordance with the strength of the planet owning a particular Rasi under consideration should th
EN
79
ṣaṣṭhāṣṭamvyayasthāne pāpaśatrunirīkṣite | tadrāśipe tu janane kaṣṭaṃ rāśyudbhav
In accordance with the strength of the planet owning a particular Rasi under consideration should th
EN
80
phalaṃ tadviguṇaṃ kaṣṭaṃ śubhaṃ rāśyudbhavaṃ phalam | adhipasya balaṃ hīnaṃ yadi
The effect produced by a Rasi is of two sorts: bad as well as good. If the lord of the Rasi be witho
EN
81
adhipasya balādhikyaṃ rāśyudbhavaphalaṃ śubham | yadi ced dviguṇaṃ saumyaṃ phala
The effect produced by a Rasi is of two sorts: bad as well as good. If the lord of the Rasi be witho
EN
82
adhipe cararāśisthe cararāśyaṃśake'pi vā | cararāyudbhavaṃ cakraṃ videśagamanapr
If the lord of the Rasi referred to in the preceding slokas be in a moveable sign or occupy a Navams
EN
83
yāvaccakraṃ tadā jñeyaṃ yadyekasmin care sati | videśagamanaṃ vā'pi svasthānāpti
In the case adverted to in the preceding sloka, the repairing to a foreign country will continue as
EN
84
saṃgyāvyāye ca yatproktaṃ karmājīve ca yatphalam | phalamāśrayajaṃ yadyastganaja
Planetary effects which it is possible to foretell have been described, some of them in the Sangnya
EN
85
yatproktaṃ rājayogādau cāndrayoge ca yatphalam | nābhasādiṣu yatproktaṃ śubhapāp
Planetary effects which it is possible to foretell have been described, some of them in the Sangnya
EN
86
dvigrahādiṣu yatproktaṃ grahāṇāṃ pūrvasūribhiḥ | tadrāśicakrakāle tu svadhiyā yo
Planetary effects which it is possible to foretell have been described, some of them in the Sangnya
EN
87
meṣādirāśicakraṃ tu bhūbhāge nyasya dakṣiṇam | alyādi hyaittaraṃ yaśca taccakraṃ
Lay out upon the floor a diagram of the Dakshina Chakra which begins with Mesha and ends with Meena.
EN
88
phalaṃ vā viphalaṃ vā'pi prāgādidyucarādadhaḥ | rāśidigbhāgato vā'pi tadigbhāge
Lay out upon the floor a diagram of the Dakshina Chakra which begins with Mesha and ends with Meena.
EN
89
yathopadeśamārgeṇa sarveṣāṃ phalamīdṛśam || 1/2|| atha trividhakālacakragatiḥ |
The progress of the Kalachakra (wheel of time) has been ascertained by ancient sages to take place i
EN
90
maṇḍūkagamanaṃ caiva pṛṣṭḥato gamanaṃ tathā | siṃhāvalokanaṃ nāma punaṅgamanaṃ b
The progress of the Kalachakra (wheel of time) has been ascertained by ancient sages to take place i
EN
91
pṛṣṭhato gamanaṃ caiva karkikesariṇorapi | mīnavṛścikayoścāpmeṣayoḥ kesarī gatiḥ
The second of the three movements mentioned in the previous sloka occurs in respect to the signs Kat
EN
92
kanyākarkaṭayoḥ siṃhayugmayormaṇḍukī gatiḥ || 1/2|| siṃhāvalokasamaye tvarātisth
At the time of a Simhavalokana, astrologers say, there will be suffering caused by fever, loss of pl
EN
93
bandhusnehādināśaṃ ca samānajanapīḍanam | jale vā patanaṃ kūpe piṣaśastrāgnijaṃ
At the time of a Simhavalokana, astrologers say, there will be suffering caused by fever, loss of pl
EN
94
bāhanātpatanaṃ vā'pi daśācchidrānvite sati | krūrāstanīcāpacayakhecarasya daśā y
The term Dasachidra, astrologers say, is applied to a period when the dasa of a malefic, eclipsed, d
EN
95
daśācchidramiti jñeyaṃ pravadanti vipaścitaḥ || 1/2|| maṇḍūkagatisambhutasamaye
At the time a Mandukagamana occurs, the death of a revered person or of one's parents may happen; or
EN
96
pitrorvā viṣaśastrāgnijvaracorāgnibhibhayam | maṇḍūkasamaye savye samānajanapīḍa
If the Mandukagamana refers to a Savya chakra, there will be distress to persons in the family holdi
EN
97
kesarīyugmamaṇḍūke māturmaraṇamādiśet maraṇaṃ rājabhītiṃ ca sannipātamarerbhayam
When the Mandukagati is between Simha and Mithuna, the astrologer may predict the death of the mothe
EN
98
savye siṃhāvaloke tu catuṣpādbhayamagnijam | pṛṣṭhato gamato savye dhanadhānyapa
In a Simhavaloka having reference to a Savya chakra, the evil cropping up will be danger from a quad
EN
99
piturmaraṇamāsyaṃ tatsamāneṣu vā mṛtiḥ | maṇḍūkagamane vāme śrīsutātipariśramam
On the other hand, when the Chakra is Apasavya and there is a Mandukapluthi, it may occasion illness
EN
100
pāpajvaraṃ mṛgād bhītiṃ padacyutimarerbhayam | siṃhāvalokane vāme sthānabhraṃśaḥ
On the other hand, when the Chakra is Apasavya and there is a Mandukapluthi, it may occasion illness
EN
101
pṛṣṭhato gamane vā'pi jalabhītiṃ padacyutim | piturnāśaṃ nṛpakrodhaṃ durgāraṇyāṭ
If there be a Prishtatogamana in an Apasavya chakra, the astrologer may predict an accident in water
EN
102
atha kālacakradaśāprakāraḥ | dastrānalāditibhujaṅgadineśabhānāṃ pūṣāsuṃrājapadav
The stars Aswini, Krittika, Punarvasu, Ashlesha, Hasta, Revati, Mula, Purvaproshtapada, Uttarashada
EN
103
citrāhirbughnyabharaṇīpūrvāṣādendramantriṇām | savyacakrāntyavākyāni catvāri kra
The last four of the formulas for the Savya chakra apply in their order to the four Padas of the sta
EN
104
dvidaivakamalāgārapitṛdānavavairiṇām | apsavyasya cakrasya vākyaṃ cādicatuṣṭayam
The first four of the formulas for the Apasavya chakra are applicable to the stars Vishakha, Rohini,
EN
105
jaleśamitrendramṛgaśraviṣṭhābhagāryamāśaṅkaratārakāṇām | antyāni vākyānyapasavya
The stars Shatabhishak, Anuradha, Jyeshtha, Mrigashira, Shravishtha, Uttara Phalguni, Purva Phalguni
EN
1
atha savyacakravākyāni | pauraṅgāvomātāsahodhī
Bowing to Siva, the supreme soul, the prime cause of all things, standing in the centre of the plane
EN
2
nakṣatradāsīcarvaṇagaḥ
Bowing to Siva, the supreme soul, the prime cause of all things, standing in the centre of the plane
EN
3
rūpotrakṣunighāyaraṅgam
Easwara said: I am of the nature of the Sun and thou art declared to be the Moon. The whole universe
EN
4
vāṇī casthandadhinakṣatram
Draw five straight lines from west to east and five cross-wise in such a manner that the interior fo
EN
5
haṃsaścavaśāṃbarapatram
Wise men say that Mars, Venus, Mercury, the Moon, the Sun, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn, Sa
EN
6
kṣannādhīkaragobhīmāca
0, 21, 7, 9, 10, and 4 are the years respectively of the 7 planets reckoned from the Sun. The years
EN
7
sudadhinakṣatrajaḥ sitaḥ
In the 5 triads of stars beginning respectively with Aswini, Punarvasu, Hasta, Mula and Purvaproshta
EN
8
vāmāṅgārakotrakṣu nadhiḥ
In the 5 triads of stars beginning respectively with Aswini, Punarvasu, Hasta, Mula and Purvaproshta
EN
1
athāpasavyacakravākyāni | dhanakṣetraparāṅgamiva
Bowing to Siva, the supreme soul, the prime cause of all things, standing in the centre of the plane
EN
2
tāsādatrakṣurnidhirhāsā
Bowing to Siva, the supreme soul, the prime cause of all things, standing in the centre of the plane
EN
3
carmībhogīrāyadhanarkṣam
Easwara said: I am of the nature of the Sun and thou art declared to be the Moon. The whole universe
EN
4
trayorāgīmābhetāsaha
Draw five straight lines from west to east and five cross-wise in such a manner that the interior fo
EN
5
trakṣunidirhāsastameva
Wise men say that Mars, Venus, Mercury, the Moon, the Sun, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn, Sa
EN
6
girāyudhanakṣatraparaḥ
0, 21, 7, 9, 10, and 4 are the years respectively of the 7 planets reckoned from the Sun. The years
EN
6
gomāvācīsadātrikṣunne
0, 21, 7, 9, 10, and 4 are the years respectively of the 7 planets reckoned from the Sun. The years
EN
106
dhījaḥ sitobhivāṅgārikā || *|| atha kālacakradaśāvarṣāṇi | bhūtaikaviṃśadrirayo
107
athāntardaśāprakāraḥ | daśāṃ daśāndaiḥ saṅgaṇya sarvāyuḥ saṃkhyayā haret | labdh
The period of antardasa of a planet in a Mahadasa is found out by multiplying the latter by the numb
EN
108
cakreśābdā bhuktirāśīśvarābdairhatvā tattadrāśimānāyurāptāḥ | abdā māsā vāsarā n
The years assigned to the lord of the main Chakra dasa should be multiplied into the years for the l
EN
109
itthaṃ mahādāyadinaṃ mahābdaiḥ saṅgaṇya tatrāntaradāstu dāye | punastadā tat par
The subdivisions (antara-antardasa) of a subperiod (bhukti or antardasa treated in its turn as a who
EN
110
vināḍīkṛtya nakṣatraṃ svaiḥ saṃvatsaraiḥ pṛthak | dāyaiḥ saṅgaṇya sarvāyurāptaṃ
What is called Sukshma dasa, i.e. the subdivisions of a Nakshatra or Kalachakra antara, can be obtai
EN
111
grahavatsaravāsarā hṛtāḥ paramāyuṣyasamābhitadhruvaiḥ | nijavarṣaguṇāḥ svapākadā
When the paka of a planet in the dasa, antardasa, etc. of another planet is required, multiply the n
EN
17
iti śrīnavagrahakṛpayā vaidyanāthaviracite jātakapārijāte saptadaśo'dhyāyaḥ
At the time there is a Simhavalokana (backward glance of a lion; see infra slokas 89–91) or a Manduk
EN