Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
चक्रेशाब्दा भुक्तिराशीश्वराब्दैर्हत्वा तत्तद्राशिमानायुराप्ताः ।
अब्दा मासा वासरा नाडिकाद्या दुःस्थानेशा दुःखरोगाकरा स्युः
IAST Transliteration
cakreśābdā bhuktirāśīśvarābdairhatvā tattadrāśimānāyurāptāḥ |
abdā māsā vāsarā nāḍikādyā duḥsthāneśā duḥkharogākarā syuḥ
TranslationsTwo-source verified
English
The years assigned to the lord of the main Chakra dasa should be multiplied into the years for the lord of the Rasi whereof the bhukti in the main dasa is required. The product is to be divided by the maximum life-period for the particular Navamsa to which the Kalachakra belongs. The result in the form of years, months, days and ghatikas represents the bhukti required. It is said in this connection that the lords of Dustthanas produce abundance of misery and illness.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.