HomeLibraryBrihat Parasara Hora SastraCh.1 · sristikramakathana
Brihat Parasara Hora Sastra · Chapter 1

sṛṣṭikramakathanādhyāyaḥ

सृष्टिक्रमकथनाध्यायः
24
Verses
24
Translated

All 24 verses

1
athaikadā muniśreṣṭhaṃ trikalajñaṃ parāśaram | papracchopetya maitreyaḥ praṇipat
Offering his obeisance to the all-knowing sage Parāśara and with folded hands, Maitreya said, 'O Ven
EN
2
bhagavan paramaṃ puṇyaṃ guhyaṃ vedāṅgamuttamam | triskandhaṃ jyautiṣaṃ horā gaṇi
Offering his obeisance to the all-knowing sage Parāśara and with folded hands, Maitreya said, 'O Ven
EN
3
eteṣvapi triṣu śreṣṭhā horeti śrūyate mune | tvattastāṃ śrotumicchāmi kṛpayā vad
Offering his obeisance to the all-knowing sage Parāśara and with folded hands, Maitreya said, 'O Ven
EN
4
kathaṃ sṛṣṭiriyaṃ jātā jagataśca layaḥ katham | khasthānāṃ bhūsthatānāṃ ca samba
Offering his obeisance to the all-knowing sage Parāśara and with folded hands, Maitreya said, 'O Ven
EN
5
sādhu pṛṣṭaṃ tvayā vipra lokānugrahakāriṇā | athāhaṃ paramaṃ brahma tacchaktiṃ b
Parāśara answered, 'O Brāhmaṇa, your query has an auspicious purpose in it for the welfare of the Un
EN
6
sūrya natvā grahapatiṃ jagadutpattikāraṇam | vakṣyāmi vedanayanaṃ yathā brahmamu
Parāśara answered, 'O Brāhmaṇa, your query has an auspicious purpose in it for the welfare of the Un
EN
7
śāntāya gurubhaktāya sarvadā satyavādine | āstikāya pradātavyaṃ tataḥ śreyo hyav
Parāśara answered, 'O Brāhmaṇa, your query has an auspicious purpose in it for the welfare of the Un
EN
8
na deyaṃ paraśiṣyāya nāstikāya śaṭhāya vā | datte pratidinaṃ duḥkhaṃ jāyate nātr
Parāśara answered, 'O Brāhmaṇa, your query has an auspicious purpose in it for the welfare of the Un
EN
9
eko'vyaktātmako viṣṇuranādiḥ prabhurīśvaraḥ | śuddhasatvo jagatsvāmī nirguṇastri
Śrī Viṣṇu who is the lord of all matters, who has undefiled spirit, who is endowed with the three Gu
EN
10
saṃsārakārakaḥ śrīmānnimittātmā pratāpavān | ekāṃśena jagatsarva sṛjatyavati līl
Śrī Viṣṇu who is the lord of all matters, who has undefiled spirit, who is endowed with the three Gu
EN
11
tripādaṃ tasya devasya hyamṛtaṃ tattvadarśinaḥ | vidanti tatpramāṇaṃ ca sapradhā
Śrī Viṣṇu who is the lord of all matters, who has undefiled spirit, who is endowed with the three Gu
EN
12
vyaktāvyaktātmako viṣṇurvāsudevastu gīyate | yadavyaktātmako viṣṇuḥ śaktitadvaya
Śrī Viṣṇu who is the lord of all matters, who has undefiled spirit, who is endowed with the three Gu
EN
13
vyaktātmakastribhiryuktaḥ kathyate'nantaśaktimān | sattvapradhānā śrīśaktirbhūśa
The three powers are: Śrī Śakti (Mother Lakṣmī) with Sattva Guṇa, Bhū Śakti (Mother Earth) with Rajo
EN
14
śaktistṛtīyā yā prāktā nīlākhyā dhvāntarūpiṇī | vāsudevaścaturtho'bhūcchrīśaktyā
The three powers are: Śrī Śakti (Mother Lakṣmī) with Sattva Guṇa, Bhū Śakti (Mother Earth) with Rajo
EN
15
saṅkarṣaṇaśca pradyumno'niruddha iti mūrtidhṛk | tamaḥśaktyā'nvitā viṣṇurdevaḥ s
The three powers are: Śrī Śakti (Mother Lakṣmī) with Sattva Guṇa, Bhū Śakti (Mother Earth) with Rajo
EN
16
pradyumno rajasā śaktyā'niruddhaḥ sattvayā yutaḥ | mahān saṅkarṣaṇājjātaḥ pradyu
Mahattatva, Ahaṅkāra, and Ahaṅkāra-mūrti Brahmā are born from Saṅkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha re
EN
17
aniruddhāt svayaṃ jāto brahmāhaṅkākamūrtidhṛk | sarveṣu sarvaśaktiśca svaśaktyā'
Mahattatva, Ahaṅkāra, and Ahaṅkāra-mūrti Brahmā are born from Saṅkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha re
EN
18
ahaṅkārastridha bhūtvā sarvametadvistarāt | sāttviko rājasaścaiva tāmasaścedahaṅ
Ahaṅkāra is of three classes, i.e. with Sāttvika, Rājasika and Tāmasika dispositions. The Divine cla
EN
19
devā vaikārikājjātāstaijasādindriyāṇi ca | tāmasaccaivabhū tāni khādīni svasvaśa
Ahaṅkāra is of three classes, i.e. with Sāttvika, Rājasika and Tāmasika dispositions. The Divine cla
EN
20
śrīśaktyā sahito viṣṇuḥ sadā pāti jagattrayam | bhūśaktyā sṛjate brahmā nīlaśakt
Lord Viṣṇu coupled with Śrī Śakti rules over the three worlds. Coupled with Bhū Śakti, He is Brahmā
EN
21
sarveṣu caiva jīveṣu paramātmā virājate | sarvaṃ hi tadidaṃ brahman sthitaṃ hi p
The Lord is in all beings and the entire Universe is in Him. All beings contain both Jīvātmā and Par
EN
22
sarveṣu caiva jīveṣu sthitaṃhyaṃśadvayaṃ kvacit | jīvāṃśo hyadhikastadvat paramā
The Lord is in all beings and the entire Universe is in Him. All beings contain both Jīvātmā and Par
EN
23
sūryādayo grahāḥ sarve brahmakāmadviṣādayaḥ | ete cānye ca bahavaḥ paramātmāṃśak
The Lord is in all beings and the entire Universe is in Him. All beings contain both Jīvātmā and Par
EN
24
śaktayaśca tathaiteṣāmadhikāṃśāḥ śriyādayaḥ | svasvaśaktiṣu cānyāsu jñeyā jīvāṃś
The Lord is in all beings and the entire Universe is in Him. All beings contain both Jīvātmā and Par
EN