Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
क्षितितनयनवांशे लग्नतः सप्तमस्थे दिनकरबुधदृष्टे व्याधियोनिः प्रजाता ।
शुभकरनवभागे सप्तमस्थानसंस्थे सुभगसुतवती सा चान्यथा दुर्भगा स्यात्
IAST Transliteration
kṣititanayanavāṃśe lagnataḥ saptamasthe dinakarabudhadṛṣṭe vyādhiyoniḥ prajātā |
śubhakaranavabhāge saptamasthānasaṃsthe subhagasutavatī sā cānyathā durbhagā syāt
TranslationsTwo-source verified
English
When a Navamsa of Mars occupying the 7th place from the Lagna is aspected by the Sun and Mercury, the female born will have a diseased womb; but when the Navamsa under reference belongs to a benefic planet, the female concerned will be much liked by her husband and blessed with children; else she will become an object of aversion to her husband.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.