Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
तुङ्गथा गगनाटनाः शुभकरा रन्ध्रे सपापे वधू\-
र्वैधव्यं समुपैति पापभवने पापग्रहालोकिते ।
रन्ध्रेशांशपतौ खले च विधवा निसंशयो भामिनी
सौम्यै रन्ध्रगतैः समेति तरुणी प्रागेव मृत्यु पतेः
IAST Transliteration
tuṅgathā gaganāṭanāḥ śubhakarā randhre sapāpe vadhū\-
rvaidhavyaṃ samupaiti pāpabhavane pāpagrahālokite |
randhreśāṃśapatau khale ca vidhavā nisaṃśayo bhāminī
saumyai randhragataiḥ sameti taruṇī prāgeva mṛtyu pateḥ
TranslationsTwo-source verified
English
If the benefic planets be in their exaltation, but the 8th bhava containing a malefic planet be represented by a malefic sign and aspected by a malefic planet at the same time, the female born in this yoga will be afflicted with widowhood. When the lord of the Navamsa occupied by the owner of the 8th bhava is also malefic, the woman concerned will without doubt become a widow; if several benefic planets be in the 8th bhava, the female will die prior to her husband in the prime of her life.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.