Jātaka Pārijāta
Chapter 14 · saptamāṣṭamanavamabhāvaphaladhyāyaḥ · सप्तमाष्टमनवमभावफलध्यायः · Verse 26
Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
दारेशेन कुटुम्बपेन सहिता यावद्ग्रहा दुर्बला\-
स्तत्संख्याककलत्रनाशनकरा दुःस्थानाथा यदि ।
यावन्तो बलशालिनः शुभकरास्तत्तुल्यजायासुखं
कुर्वन्त्येकवियच्चरो बलयुतो यद्येकदारो भवेत्
IAST Transliteration
dāreśena kuṭumbapena sahitā yāvadgrahā durbalā\- statsaṃkhyākakalatranāśanakarā duḥsthānāthā yadi | yāvanto balaśālinaḥ śubhakarāstattulyajāyāsukhaṃ kurvantyekaviyaccaro balayuto yadyekadāro bhavet
TranslationsTwo-source verified
English

How many weak planets there may be that are in conjunction with the lord of the 7th or of the 2nd bhava and are at the same time the lords of the 6th, the 8th or the 12th bhava (dustthana), so many will be the wives to be destroyed by them. The more there are benefic strong planets associated with the lords of the two bhavas above named, the more will be the wives with whom the person born will live happily. If a single planet possessing great strength be associated with the lord of the 7th or of the 2nd bhava, the person concerned will have but one wife.

Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse