Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
सौम्याङ्गो रुचिरेक्षणः कुलवरः शिल्पी धनुःस्थे विधौ
गीतज्ञः पृथुमस्तको मृगगते शास्त्री परस्त्रीरतः ।
कुम्भस्थे गतशीलवान् बुधजनद्वेषी च विद्याधिको
मीनस्थे मृगलाञ्छने वरतनुर्विद्वान् बहुस्त्रीपतिः
IAST Transliteration
saumyāṅgo rucirekṣaṇaḥ kulavaraḥ śilpī dhanuḥsthe vidhau
gītajñaḥ pṛthumastako mṛgagate śāstrī parastrīrataḥ |
kumbhasthe gataśīlavān budhajanadveṣī ca vidyādhiko
mīnasthe mṛgalāñchane varatanurvidvān bahustrīpatiḥ
TranslationsTwo-source verified
English
The person born when the Moon is in a Navamsa owned by Aries will be a commander of an army, opulent and distinguished by reddish eyes and destined to become a freebooter; if the Moon be in a Navamsa owned by Taurus, the person born will have his body, face and shoulders fat, but his frame will not be compact or well knit; when the Moon occupies a Navamsa of Gemini, the person born will have a lovely form, will serve under a master as a scribe and will be learned; if the Navamsa occupied by the Moon belong to Cancer at the birth of any person, he will be black and will be without the joys of having a father or a son.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.