Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
जातो बन्धुविरागकृत् परवधूलोलः प्रमादीजनि\-
मोर्दात्मा निखिलागमश्रुतिपरश्चानन्दजस्तत्त्ववित् ।
पापी राक्षसवत्सरे यदि वृथालापोऽपकारी सतां
दाता दानगुणान्वितोऽनलभवः शान्तः सदाचारवान्
IAST Transliteration
jāto bandhuvirāgakṛt paravadhūlolaḥ pramādījani\-
mordātmā nikhilāgamaśrutiparaścānandajastattvavit |
pāpī rākṣasavatsare yadi vṛthālāpo'pakārī satāṃ
dātā dānaguṇānvito'nalabhavaḥ śāntaḥ sadācāravān
TranslationsTwo-source verified
English
The person born in the year Prabasacha will estrange his relatives, and will long for women not his own. The person whose year of birth is Ananda will be of a joyous temperament, will be devoted to the study of traditional doctrines and sacred scriptures and will be acquainted with the real nature of all things. The man whose birth is in the year Rakshasa will be sinful, indulge in vain talk, and will injure the virtuous. The person born in the year Nala will be a donor endowed with many liberal virtues, tranquil and well-behaved.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.