Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
अथ राहुदशायामन्तर्दशाफलानि ।
जायारोगं विवादं च बुद्धिनाशं धनक्षयम् ।
दूरदेशाटनं दुःखं राहौ राहुदशान्तरे
IAST Transliteration
atha rāhudaśāyāmantardaśāphalāni |
jāyārogaṃ vivādaṃ ca buddhināśaṃ dhanakṣayam |
dūradeśāṭanaṃ duḥkhaṃ rāhau rāhudaśāntare
TranslationsTwo-source verified
English
Loss of such things as comfort, happiness, wealth and worldly status, the pang of parting with a wife, children and relatives, illness in the extreme, residence in a strange land, and a disposition to wrangle are what Rahu brings about.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.