Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
अथ कुजदशाफलम् ।
पाके भूमिसुतस्य शस्त्रहुतभूवाहनाद्यैर्घनं
भैषज्यान्नपञ्चनैश्च विविधैः क्रौर्यैर्धनस्थानगमम् ।
पित्तासृग्ज्वरपीडनं तु सततं नीचाङ्गनासेवनं
विद्वेषं सुतदारबन्धुगुरुभिर्दुष्टान्नभोगं विदुः
IAST Transliteration
atha kujadaśāphalam |
pāke bhūmisutasya śastrahutabhūvāhanādyairghanaṃ
bhaiṣajyānnapañcanaiśca vividhaiḥ krauryairdhanasthānagamam |
pittāsṛgjvarapīḍanaṃ tu satataṃ nīcāṅganāsevanaṃ
vidveṣaṃ sutadārabandhugurubhirduṣṭānnabhogaṃ viduḥ
TranslationsTwo-source verified
English
The effect due to the bhava over which the Moon presides may come off in the commencement of its mahadasa; that due to the character of the sign representing the bhava as well as to the Moon's position will be seen in the middle; what is due to the aspect on the Moon of other planets and what affects the part of the body denoted by the bhava will appear towards the end of the mahadasa.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.