Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
रन्ध्रस्वामिदशागमे रिपुभयं पापापहरे नृणा\-
भायुर्वित्तयशोविनाशमटनं स्थानच्युतिं वा वदेत् ।
पाके धर्मगृहाधिपस्य भरणं पित्रोरधर्मायतिं
भुक्तौ पापवियचरस्य निगलप्राप्तिं च वित्तक्षयम्
IAST Transliteration
randhrasvāmidaśāgame ripubhayaṃ pāpāpahare nṛṇā\-
bhāyurvittayaśovināśamaṭanaṃ sthānacyutiṃ vā vadet |
pāke dharmagṛhādhipasya bharaṇaṃ pitroradharmāyatiṃ
bhuktau pāpaviyacarasya nigalaprāptiṃ ca vittakṣayam
TranslationsTwo-source verified
English
Wise astrologers say that in the dasa of the lord of the 6th bhava and in the bhukti of planets not benefic, a person has to apprehend danger from a king or from fire; he may suffer some misfortune or become liable to disease. In the dasa of the lord of the 7th bhava and in the apahara of a planet in the Khala state, the person concerned may lose his wife and become a wanderer.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.