Bṛhat Parāśara Horā Śāstra
Chapter 45 · atha grahāvasthādhyāyaḥ · अथ ग्रहावस्थाध्यायः · Verse 124
Mixed
Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Parāśara Horā Śāstra manuscript tradition
उपवेशनमिह गतवति राहौ दद्रुगदेन जनः परितप्तः ।
राजसमाजयुतो बहुमानी वित्तसुखेन सदा रहितः स्यात्
IAST Transliteration
upaveśanamiha gatavati rāhau dadrugadena janaḥ paritaptaḥ | rājasamājayuto bahumānī vittasukhena sadā rahitaḥ syāt
TranslationsTwo-source verified
English

Rahu in Upavesana avastha: distressed by ulcers; endowed with royal association; highly honourable; ever devoid of financial happiness.

HindiAI

उपवेशन अवस्था में राहु: घावों से पीड़ित; राजकीय संगति से युक्त; अत्यन्त सम्माननीय; सदा आर्थिक सुख से वञ्चित।

Plain English gloss

Rahu in Upavesana: distressed by ulcers, royal association, highly honourable, no financial happiness.

PhalaYoga EffectRahuUpavesana
Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse