Sanskrit · DevanāgarīPhaladeepika manuscript tradition
निषादमपि पार्थिवं जनयतीन्दुरुच्चस्वभव\-
स्थितग्रहनिरीक्षितो धवलकाम्तिजाल्लोज्ज्वलः ।
विहाय तनुभं कलास्फुरितपूर्णकान्तिः शशी
चतुष्टयगतो नृपं जनयति द्विपाश्वान्वितम्
IAST Transliteration
niṣādamapi pārthivaṃ janayatīnduruccasvabhava\-
sthitagrahanirīkṣito dhavalakāmtijāllojjvalaḥ |
vihāya tanubhaṃ kalāsphuritapūrṇakāntiḥ śaśī
catuṣṭayagato nṛpaṃ janayati dvipāśvānvitam
TranslationsTwo-source verified
English
Even a low-born will become a King if at his birth the Moon shining with white lustre be aspected by a planet placed in exaltation or Swakshetra. The full Moon posited in a Kendra other than the Lagna will usher a King endowed with elephants and horses.
Hindi
(क) जिस जातक की कुण्डली में धवल कान्ति से उज्जवल (चन्द्रमा में पक्ष बल होना चाहिये) चन्द्रमा को स्वराशि या उच्चराशि में बैठा हुआ ग्रह पूर्ण दृष्टि से देख रहा हो, वह चाहे निषाद के कुल में पैदा हुआ हो, राजा होता है। (ख) यदि लग्न के अतिरिक्त अन्य तीनों केन्द्रों में से किसी में कला-स्फुरित (जिसकी कलाएँ प्रकाशमान हों) पूर्ण कान्ति (पूर्णिमा का) चन्द्रमा स्थित हो तो ऐसा जातक हाथी और घोड़ों से युक्त राजा होता है।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.