Sanskrit · DevanāgarīPhaladeepika manuscript tradition
सुतसुखादिबहिः स्थितिरग्निजं
भयमतीव विनाशनमङ्गरुक् ।
अपि च वारवधूजनसंयुतिः
शिखिनि यात्यलमौशनसीम् दशाम्
IAST Transliteration
sutasukhādibahiḥ sthitiragnijaṃ
bhayamatīva vināśanamaṅgaruk |
api ca vāravadhūjanasaṃyutiḥ
śikhini yātyalamauśanasīm daśām
TranslationsTwo-source verified
English
During Ketu's Bhukti in the Mahadasa of Venus, a person will be destitute of children and happiness, will suffer much from danger through fire; he will further suffer losses and disease in some limb, and will associate with courtezans.
Hindi
शुक्र की महादशा में केतु की अन्तर्दशा का फल : अग्नि से भय हो। शरीर के किसी अंग में पीड़ा हो। सम्पत्ति नष्ट हो, सुख की कमी रहे और वेश्याओं की संगति रहे। पुत्र से विरह हो।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.