Sanskrit · DevanāgarīPhaladeepika manuscript tradition
अरिव्यथा स्यादतिपीडनं
दृशोविंषाग्निशस्त्राहतिरापदुद्गमः ।
वधूसुतातिर्नृपतेर्महद्भयं
भुजङ्गवर्षे तिमिरारिणा हृते
IAST Transliteration
arivyathā syādatipīḍanaṃ
dṛśoviṃṣāgniśastrāhatirāpadudgamaḥ |
vadhūsutātirnṛpatermahadbhayaṃ
bhujaṅgavarṣe timirāriṇā hṛte
TranslationsTwo-source verified
English
During the Sun's Bhukti in Rahu's Mahadasa, there will be trouble from enemies, intense pain in the eyes, danger from poison, fire and hit by weapons, and the springing up of fresh troubles. The wife and children will suffer from diseases and there will be great trouble from the king.
Hindi
राहु की महादशा में सूर्य के अन्तर का फल : शत्रु से पीड़ा हो, अनेक आपत्तियाँ आवें; विष और अग्नि से पीड़ा हो। शस्त्र से चोट लगे। और जातक के नेत्रों को अति पीड़ा हो। जातक को राजा या सरकार से महान् भय उपस्थित हो और उसकी स्त्री तथा पुत्र को भी कष्ट हो। राहु और सूर्य शत्रु हैं — इस कारण यह अन्तर्दशा इतना अशुभ प्रभाव दिखाती है।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.