HomeLibraryPhaladeepikaCh.24Verse 42
Phaladeepika
Chapter 24 · praṣṭakavargaphala · प्रष्टकवर्गफल · Verse 42
Sanskrit · DevanāgarīPhaladeepika manuscript tradition
तत्समानगते वर्षे दुःखं वा रोगमाप्नुयात् ।
एवं मन्दानि लग्नान्तं भौमराह्वोस्तथा फलम्
IAST Transliteration
tatsamānagate varṣe duḥkhaṃ vā rogamāpnuyāt | evaṃ mandāni lagnāntaṃ bhaumarāhvostathā phalam
TranslationsTwo-source verified
English

In the year indicated by the quotient, the native will suffer calamity or disease. The same process should be gone through with respect to the houses reckoned from Saturn to the Lagna. Similar remarks apply in the case of Mars and Rahu, and the years indicating similar untoward events ascertained in the same manner.

Hindi

जो भजन-फल आवे — उसकी जो संख्या हो — उस वर्ष में कष्ट हो; दुःख या रोग हो। इसी प्रकार शनि जिस राशि में हो उससे लग्न तक (शनि वाली राशि और लग्न दोनों शामिल कीजिये) — इन राशियों में जितने शुभ बिन्दु हों उन्हें ७ से गुणा कर २७ से भाग दीजिये; जो भजन-फल आवे — आयु के उस वर्ष में कष्ट, दुःख या रोग होता है। इसी प्रकार (१) लग्न से मंगल वाली राशि तक (२) मंगल से लग्न तक (३) लग्न से राहु वाली राशि तक (४) राहु से लग्न तक — इन सबकी सारी संख्याएँ जोड़कर ७ से गुणा कर २७ से भाग देने से अनिष्ट वर्ष निकल आते हैं।

Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse