HomeLibraryPhaladeepikaCh.10Verse 6
Phaladeepika
Chapter 10 · kalatra bhava · कलत्र भव · Verse 6
Sanskrit · DevanāgarīPhaladeepika manuscript tradition
स्त्रीसंख्यां मदगैर्ग्रहैर्मृर्तिमसत्खेटैश्च सब्धिः स्थिती
द्यूनेशे सबले शुभे सति वधुः साध्वी सुपुत्रान्विता ।
पापोऽपि स्वगृहं गतः शुभकरः पत्न्याश्चकामस्थिता
हित्वा षड्व्ययरन्ध्रपान्मदनगाः सौम्यास्तु सौख्यावहाः
IAST Transliteration
strīsaṃkhyāṃ madagairgrahairmṛrtimasatkheṭaiśca sabdhiḥ sthitī dyūneśe sabale śubhe sati vadhuḥ sādhvī suputrānvitā | pāpo'pi svagṛhaṃ gataḥ śubhakaraḥ patnyāścakāmasthitā hitvā ṣaḍvyayarandhrapānmadanagāḥ saumyāstu saukhyāvahāḥ
TranslationsTwo-source verified
English

It is through the (number of) planets in the 7th house that one ought to divine the number of women that a person may associate with. Of these the number that will die (at an early age) will correspond to the number (of planets in the 7th house) that are malefic, while the number of benefics will denote the number that will survive. If the lord of the 7th be benefic and possessed of strength, the native will have a good-natured woman as his partner and be endowed with good children. Even a malefic will do good to the wife, if he should be in the 7th owning that house. Benefics in the 7th will be productive of good unless they happen to be the lords of the 6th, 8th and 12th houses.

Hindi

जितने ग्रह सप्तम में हों उतनी स्त्रियाँ होंगी यह समझना। इन ग्रहों में जितने पाप-ग्रह हों उतनी स्त्रियाँ नष्ट होंगी और जितने शुभ-ग्रह हों उतनी कायम रहेंगी। अब कानून द्वारा हिन्दुओं में बहु-विवाह प्रथा समाप्त हो चुकी है, अतः बहु-विवाह वाला ज्योतिष का नियम लागू नहीं होगा — क्योंकि ज्योतिष के सिद्धान्त देश, काल, पात्र के अनुसार लागू किये जाते हैं। यदि सप्तम भाव का स्वामी शुभ-ग्रह हो, बलवान् हो, तो उसे साध्वी और पुत्रवती स्त्री प्राप्त हो। पाप-ग्रह भी सप्तम में यदि स्वगृही हो तो शुभ फल ही करता है। शुभ-ग्रह (यदि वह छठे, आठवें या बारहवें का स्वामी न हो) सप्तम भाव में हो तो सुख बढ़ाता है, अर्थात् स्त्री-सुख प्रदान करता है।

Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse