Sanskrit · DevanāgarīPhaladeepika manuscript tradition
अप्रकाशाः सचरन्ति धूमाद्याः पंच खेचराः ।
क्वचित्कदाचिद्दृश्यन्ते लोकोपद्रवहेतवे
IAST Transliteration
aprakāśāḥ sacaranti dhūmādyāḥ paṃca khecarāḥ |
kvacitkadāciddṛśyante lokopadravahetave
TranslationsTwo-source verified
English
The five Upagrahas Dhuma etc. traverse the sky without being seen. If at any time they are visible anywhere, they foreshadow something evil to the world.
Hindi
धूम आदि पाँच उपग्रह — धूम, व्यतीपात, परिवेष, इन्द्रचाप, उपकेतु — बिना दिखाई देते हुए ही आकाश में संचार करते हैं। अर्थात् जैसे सूर्य-चन्द्र आदि सात ग्रह दिखाई देते हैं, उस प्रकार ये पाँच उपग्रह दिखाई नहीं देते। ये उपग्रह कभी-कभी कहीं-कहीं दिखाई दे जाते हैं। जब ये कहीं दिखाई दें तो समझिये कि लोक में कुछ उपद्रव होगा — अर्थात् जिस देश या प्रदेश में दिखाई दें, उसमें कुछ दुर्घटना घटित होगी।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.