Sanskrit · DevanāgarīPhaladeepika manuscript tradition
आद्वादशाब्दान्नरयोनिजन्मना\-
मायुष्कला निश्चयितुं न शक्यते
मात्रा च पित्रा कृतपापकर्मण
बालग्रहैर्नशमुपैति बालकः
IAST Transliteration
ādvādaśābdānnarayonijanmanā\-
māyuṣkalā niścayituṃ na śakyate
mātrā ca pitrā kṛtapāpakarmaṇa
bālagrahairnaśamupaiti bālakaḥ
TranslationsTwo-source verified
English
In the case of viviparous creatures, it is not possible to determine the period of life within the first twelve years. In consequence of the sinful acts of the parents (whether in this or in a previous birth), the child meets with destruction being seized by demons called Balagrahas.
Hindi
बारह वर्ष की अवस्था तक आयु का विचार निश्चय पूर्वक नहीं किया जा सकता। बालक की कुण्डली में आयु योग होने पर भी माता-पिता के किये हुए पाप कर्म से या बालग्रहों के कारण बच्चे की मृत्यु हो जाती है।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.