Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
दीर्घायुर्नृपतुल्यवित्तविभवः कामी च बाल्ये गुरौ
कान्तो नित्यविनोदकेलिचतुरः काव्ये कविः श्मापतिः ।
मन्दे वृद्धकलेवरोऽस्थिरतनुः पापी पतिः कामगे
राहौ वा शिखिनि स्थिते मलिनधीर्नीचोऽथवा तत्समः
IAST Transliteration
dīrghāyurnṛpatulyavittavibhavaḥ kāmī ca bālye gurau
kānto nityavinodakelicaturaḥ kāvye kaviḥ śmāpatiḥ |
mande vṛddhakalevaro'sthiratanuḥ pāpī patiḥ kāmage
rāhau vā śikhini sthite malinadhīrnīco'thavā tatsamaḥ
TranslationsTwo-source verified
English
If the planet occupying the 7th bhava be Jupiter, the husband of the female concerned will be a person blessed with long life, with wealth and power equal to a king's, and lustful in his youth; if Venus, he will be lovely, ever playful and diverting, and gifted with the highest poetical faculty; if Saturn, he will be old, infirm and wicked; and lastly if Rahu or Ketu be in the 7th bhava, the husband of the female concerned will be a low, evil-minded wretch or some such person.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.