Jātaka Pārijāta
Chapter 14 · saptamāṣṭamanavamabhāvaphaladhyāyaḥ · सप्तमाष्टमनवमभावफलध्यायः · Verse 65
Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
इति अष्टमभावफलविचारः
अथ नवमभावफलम् ।
भाग्यप्रमावगुरुधर्मतपःशुभानि संचिन्त्येन्नवमदेवपुरोहिताभ्याम् ।
भाग्येशदेवसचिवौ शुभवर्गयातौ भाग्ये शुभग्रहयुते समुपैति भाग्यम्
IAST Transliteration
iti aṣṭamabhāvaphalavicāraḥ atha navamabhāvaphalam | bhāgyapramāvagurudharmatapaḥśubhāni saṃcintyennavamadevapurohitābhyām | bhāgyeśadevasacivau śubhavargayātau bhāgye śubhagrahayute samupaiti bhāgyam
TranslationsTwo-source verified
English

If the planets occupying the 9th bhava be malefic, hostile, depressed or eclipsed, the persons born in the yoga will be void of good name, wealth or moral worth. Even a malefic planet in the 9th bhava, if in exaltation, in swakshetra or in a friendly house, invariably does good to the men concerned.

Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse