Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
उपचयगृहसंस्थो जन्मपो स्यस्य चन्द्रात्
शुभगृहनवांशे केन्द्रयाताश्च सौम्याः ।
सकलबलवियुक्ता ये च पापाभिधानाः
स भवति नरनाथः शक्रतुल्यो बलेन
IAST Transliteration
upacayagṛhasaṃstho janmapo syasya candrāt
śubhagṛhanavāṃśe kendrayātāśca saumyāḥ |
sakalabalaviyuktā ye ca pāpābhidhānāḥ
sa bhavati naranāthaḥ śakratulyo balena
TranslationsTwo-source verified
English
When the lord of the Lagna occupies an Upachaya place in respect to the Moon, when the benefic planets occupying Kendra positions are in benefic Navamsas, and when the malefic planets have no strength at all, the person born will be a king equal in might to Indra (the ruler of the immortals).
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.