Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
अथर्तुफलम् । ।
दीर्घानिको वसन्तसमये जातः सुगन्धप्रियो
ग्रिष्मतै धनतोयसेव्यचतुरो भोगी कृशाङ्गः सुधी ।
क्षारशीरकटुप्रियः उवचनो वर्षर्तुजः स्वच्छधीः
पुण्यात्मा सुभ्खः सुखी यदि शरत्कालोद्भवः कामुकः
IAST Transliteration
athartuphalam | |
dīrghāniko vasantasamaye jātaḥ sugandhapriyo
griṣmatai dhanatoyasevyacaturo bhogī kṛśāṅgaḥ sudhī |
kṣāraśīrakaṭupriyaḥ uvacano varṣartujaḥ svacchadhīḥ
puṇyātmā subhkhaḥ sukhī yadi śaratkālodbhavaḥ kāmukaḥ
TranslationsTwo-source verified
English
If a person be born in spring, he will be long-lived, wealthy and fond of fine scents; if in summer, he will seek relief in the use of ice, will be clever, voluptuous, lean-bodied and intelligent; if in the rainy season, he will be fond of milk, salt and pungent flavours, eloquent in speech and possessed of a clear intellect; if in autumn, he will be pure-minded, handsome-faced, happy and lustful.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.