Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
कामी दुर्गतिवत्सरे जडमतिः शोकाभितप्तः खलः
स्थूलोरूदरबाहुमस्तकतनुः स्थाद्दुदुभौ वित्तवान् ।
प्राज्ञः सत्यरतः सुखी च रुधिरोद्रार्यब्दजो वित्तवान्
शान्तो बन्धुजनप्रियोऽतिसुभगो रक्ताक्षिजः शीलवान्
IAST Transliteration
kāmī durgativatsare jaḍamatiḥ śokābhitaptaḥ khalaḥ
sthūlorūdarabāhumastakatanuḥ sthāddudubhau vittavān |
prājñaḥ satyarataḥ sukhī ca rudhirodrāryabdajo vittavān
śānto bandhujanapriyo'tisubhago raktākṣijaḥ śīlavān
TranslationsTwo-source verified
English
The person born in the year Durmati will be lustful, dull-witted, distressed by afflictions and base-minded. The person whose birth is in the year Dundubhi will have a bodily frame distinguished by big thighs, belly, arms and head, and will be happy. The person whose year of birth is Rudhirodgan will be wise, truthful, happy and rich; the person who is born in Raktakshi will be of a tranquil mind, fond of relatives, exceedingly fortunate and amiable.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.