Positive
Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Parāśara Horā Śāstra manuscript tradition
नानावाहनमानयानपटलीसौख्यं गुरावागमे ।
भृत्यापत्यकलत्रमित्रजसुखं विद्याऽनवद्या भवेत् ।
क्षोणीपालसमानतानवरतं चाऽतीव हृद्या मतिः ।
काव्यानन्दरतिः सदा हिनगतिः सर्वत्र मानोन्नतिः
IAST Transliteration
nānāvāhanamānayānapaṭalīsaukhyaṃ gurāvāgame |
bhṛtyāpatyakalatramitrajasukhaṃ vidyā'navadyā bhavet |
kṣoṇīpālasamānatānavarataṃ cā'tīva hṛdyā matiḥ |
kāvyānandaratiḥ sadā hinagatiḥ sarvatra mānonnatiḥ
TranslationsTwo-source verified
English
Jupiter in Agama avastha: endowed with conveyances, honours, retinue, children, wife, friends, learning; equal to a king, extremely noble, fond of literature, takes the path of the virtuous.
HindiAI
आगम अवस्था में गुरु: वाहनों, सम्मानों, अनुचरों, पुत्रों, पत्नी, मित्रों और विद्या से युक्त; राजतुल्य, अत्यन्त कुलीन, साहित्य-प्रिय, सदाचार के मार्ग पर चलने वाला।
Plain English gloss
Jupiter in Agama: conveyances, honours, retinue, children, wife, friends, learning; king-equal, noble, fond of literature, virtuous path.
PhalaYoga EffectJupiterAgama
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.