Positive
Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Parāśara Horā Śāstra manuscript tradition
गुणानामानन्दं विमलसुखकन्दं वितनुते ।
सदा तेजःपुञ्जं व्रजपतिनिकुञ्जं प्रतिगमम् ।
प्रकाशं चेदुच्चे द्रुतमुपगतो वासवगुरु ।
र्गुरुत्वं लोकानां धनपतिसमत्वं तनुभृताम्
IAST Transliteration
guṇānāmānandaṃ vimalasukhakandaṃ vitanute |
sadā tejaḥpuñjaṃ vrajapatinikuñjaṃ pratigamam |
prakāśaṃ ceducce drutamupagato vāsavaguru |
rgurutvaṃ lokānāṃ dhanapatisamatvaṃ tanubhṛtām
TranslationsTwo-source verified
English
Jupiter in Prakasha avastha: enjoys virtues; happy, splendorous; visits holy places devoted to Krishna. If exalted: attains greatness among men, equal to Kuber.
HindiAI
प्रकाश अवस्था में गुरु: सद्गुणों का आनन्द लेता है; सुखी, तेजस्वी; कृष्ण को समर्पित तीर्थों का भ्रमण करता है। यदि उच्च का हो: मनुष्यों में महानता प्राप्त करता है, कुबेर के समान।
Plain English gloss
Jupiter in Prakasha: enjoys virtues, happy, splendorous, visits Krishna shrines. If exalted: greatness among men, equal to Kuber.
PhalaYoga EffectJupiterPrakashaExaltation
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.