Bṛhat Parāśara Horā Śāstra
Chapter 84 · atha grahaśāntyadhyāyaḥ · अथ ग्रहशान्त्यध्यायः · Verse 27
Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Parāśara Horā Śāstra manuscript tradition
मानवानां ग्रहाधीना उञ्छ्रायाः पतनानि च ।
भावाऽभावौ च जगतां तस्मात् पूज्यतमा ग्रहाः
IAST Transliteration
mānavānāṃ grahādhīnā uñchrāyāḥ patanāni ca | bhāvā'bhāvau ca jagatāṃ tasmāt pūjyatamā grahāḥ
TranslationsTwo-source verified
English

The planet who is the cause of adverse effects to a person at any time should be worshipped and appeased because Brahma has blessed the planets with the boon ‘Do good to the persons who worship you.’ And the development and progress and downfall of the people and the creation and destruction of the universe are all under the administration and authority of the planets. Therefore they are most venerable.

Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse