Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Parāśara Horā Śāstra manuscript tradition
ग्रहा सूर्यादयः पूर्वं मया प्रोक्ता द्विजोत्तम ।
जगत्यां सर्वजन्तूनां तदधीनं सुखाऽसुखम्
IAST Transliteration
grahā sūryādayaḥ pūrvaṃ mayā proktā dvijottama |
jagatyāṃ sarvajantūnāṃ tadadhīnaṃ sukhā'sukham
TranslationsTwo-source verified
English
The Sage replied — I have already described the names and characteristic features and qualities of the planets. Joys and sorrows of all the creatures in the world are dependent on these planets. Therefore persons desirous of peace, wealth and prosperity, rainfall, good health and longevity, should worship the planets (by prayers, recitation of mantras, charity etc.).
Hindi
ग्रहाः सूर्यादयः पूर्वं मया प्रोक्ता दिजोत्तम ! । जगत्यां सर्वजन्तूनां तदधीनं सुखासुखम् ।। २ ।। पराशर बोले- सूर्यादि ग्रहों के अधीन ही इस संसार के प्राणियों का समस्त सुख व दुःख है।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.