Bṛhat Jātaka
Chapter 24 · strījātaka · स्त्रीजातक · Verse 1
Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Jātaka manuscript tradition
यद् यत् फलं नर भवे क्षमम् अङ्गनानां तत् तद्वदेत् पतिषु वा सकलं विधेयम् ।
तासां तु भर्तृ मरणं निधने वपुस्तु लग्नेन्दुगं सुभगतास्तमये पतिश्च
IAST Transliteration
yad yat phalaṃ nara bhave kṣamam aṅganānāṃ tat tadvadet patiṣu vā sakalaṃ vidheyam | tāsāṃ tu bhartṛ maraṇaṃ nidhane vapustu lagnendugaṃ subhagatāstamaye patiśca
TranslationsTwo-source verified
English

Of the effects that have been described till now in the case of male horoscopes, all those that may be found (in female horoscopes) suitable to females should be declared as applicable to them alone; the rest should be ascribed to their husbands. The death of the husband is to be deduced through the 8th place (from the Lagna or the Moon whichever is strong). Matters relating to her appearance, beauty, etc., should be determined from the Lagna and the sign occupied by the Moon. It is from the 7th place (from the Lagna or the Moon whichever is stronger) that her welfare (happiness) and the (nature of the) husband should be ascertained.

HindiAI

पुरुष कुण्डलियों के मामले में अब तक जो फल वर्णित किए गए हैं, उनमें से जो भी (स्त्री कुण्डलियों में) स्त्रियों के लिए उपयुक्त पाए जाएँ, उन्हें ही उन पर लागू घोषित किया जाना चाहिए; शेष को उनके पतियों पर आरोपित किया जाना चाहिए। पति की मृत्यु का अनुमान 8वें स्थान (लग्न अथवा चन्द्र, जो भी बलवान हो, से) से लगाया जाना चाहिए। उसके रूप, सौन्दर्य आदि से सम्बन्धित विषय लग्न और चन्द्र द्वारा अधिष्ठित राशि से निर्धारित किए जाने चाहिए। 7वें स्थान (लग्न अथवा चन्द्र, जो भी बलवान हो, से) से उसका कल्याण (सुख) और पति का स्वरूप ज्ञात किया जाना चाहिए।

Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse