Bṛhat Jātaka
Chapter 19 · dṛṣṭiphala · दृष्टिफल · Verse 8
Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Jātaka manuscript tradition
अल्पापत्यो दुःखितः सत्यपि स्वे मानासक्तः कर्मणि स्वे अनुरक्तः ।
दुष्ट स्त्रीष्तः कृपणश्चार्कि भागे चन्द्रे भानौ तद्वद् इन्द्वादि दृष्टे
IAST Transliteration
alpāpatyo duḥkhitaḥ satyapi sve mānāsaktaḥ karmaṇi sve anuraktaḥ | duṣṭa strīṣtaḥ kṛpaṇaścārki bhāge candre bhānau tadvad indvādi dṛṣṭe
TranslationsTwo-source verified
English

If, at the time of birth, the Moon should occupy a Navamsa of Saturn and be aspected by the Sun, the person concerned will have a very limited number of children; if by Mars, he will lead a miserable life even though wealthy; if by Mercury, he will be haughty; if by Jupiter, he will be devoted to his duty; if by Venus, he will be fond of wicked women; and if by Saturn, he will be a niggard. In the same manner should be predicted the effects resulting from the Sun in the several Navamsas being aspected by the Moon and other planets.

HindiAI

यदि जन्म-समय में चन्द्र शनि के नवांश में हो और सूर्य से दृष्ट हो, तो सम्बन्धित व्यक्ति की अति-सीमित सन्तानें होंगी; यदि मंगल से हो, तो धनवान होने पर भी वह दुखी जीवन व्यतीत करेगा; यदि बुध से हो, तो वह अहंकारी होगा; यदि गुरु से हो, तो वह अपने कर्तव्य के प्रति समर्पित होगा; यदि शुक्र से हो, तो वह दुष्ट स्त्रियों का प्रेमी होगा; और यदि शनि से हो, तो वह कंजूस होगा। इसी प्रकार विभिन्न नवांशों में सूर्य के होने पर चन्द्र और अन्य ग्रहों की दृष्टियों के परिणाम-स्वरूप होने वाले फलों का पूर्वानुमान करना चाहिए।

Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse