Sanskrit · DevanāgarīPhaladeepika manuscript tradition
विविधधनसुताप्तिविप्रयोगोऽरिवर्गै\-
र्वसनशयनभूषारत्नसम्पत्प्रसूतिः ।
भवति गुरुजनातिर्गुल्मपित्तप्रपीडा
धरणितनयवर्षं शीतगौ सम्प्रयाते
IAST Transliteration
vividhadhanasutāptiviprayogo'rivargai\-
rvasanaśayanabhūṣāratnasampatprasūtiḥ |
bhavati gurujanātirgulmapittaprapīḍā
dharaṇitanayavarṣaṃ śītagau samprayāte
TranslationsTwo-source verified
English
Acquisition of various kinds of wealth and children, severance from enemies, acquisition of cloths, bed, ornaments, jewels and wealth, trouble to elders, and pain owing to enlargement of spleen or excess of bile may mark the Moon's Bhukti in Mars' Mahadasa.
Hindi
मंगल की महादशा में चन्द्रमा की अन्तर्दशा का फल : नाना प्रकार के धनों का आगम हो। पुत्र-प्राप्ति हो, वस्त्र, शय्या, आभूषण, रत्न और सम्पत्ति मिले। शत्रुओं से जुदाई हो अर्थात् शत्रु-पीड़ा न रहे। लेकिन किसी गुरुजन को पीड़ा हो और जातक को स्वयं को भी गुल्म और पित्त के कारण कष्ट हो सकता है।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.