Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
तेषां त्रयाणामपहारकाले पाकेऽथवा मूलफलार्दसौख्यम् ।
श्रोत्रद्वयं भूषणसत्कथादिसम्पत्करं भ्रातृसुतादिलामम्
IAST Transliteration
teṣāṃ trayāṇāmapahārakāle pāke'thavā mūlaphalārdasaukhyam |
śrotradvayaṃ bhūṣaṇasatkathādisampatkaraṃ bhrātṛsutādilāmam
TranslationsTwo-source verified
English
At the time the three planets mentioned in the previous sloka have their antardasa or sub-period of a dasa, will come the enjoyment of fruits, roots and other sweet edible things, edifying speeches such as it is a pleasure and privilege of the auditory organs to hear, and happy events resulting in the accession of brothers, sisters, sons, daughters, etc.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.