Jātaka Pārijāta
Chapter 14 · saptamāṣṭamanavamabhāvaphaladhyāyaḥ · सप्तमाष्टमनवमभावफलध्यायः · Verse 32
Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
यसंख्याकमजादि कामभवनं तद्वत्सरे वा नृणां
साष्टाब्दे कृतभौञ्जिकर्मपरतः कन्यानकालो भवेत् ।
लग्नादस्तविलग्ननायकयुतक्षेत्रांशके सभवा
या सा भर्तृमनःप्रसादकरणि भर्ता तथैव स्त्रियाः
IAST Transliteration
yasaṃkhyākamajādi kāmabhavanaṃ tadvatsare vā nṛṇāṃ sāṣṭābde kṛtabhauñjikarmaparataḥ kanyānakālo bhavet | lagnādastavilagnanāyakayutakṣetrāṃśake sabhavā yā sā bhartṛmanaḥprasādakaraṇi bhartā tathaiva striyāḥ
TranslationsTwo-source verified
English

An auspicious time for men's marriage occurs in the year of their life indicated by the number made up of 8 and the figure denoting the order from Mesha of the sign representing the 7th bhava: this year being in the nature of things subsequent to the investiture with the sacred thread generally preceding marriage. Add the figures for the lords of the 7th and the 1st bhavas and find out the Rasi and amsa indicated by the sum total. The girl born in the Rasi and amsa thus found is the one to win the heart of the person concerned. The husband-elect must equally prove acceptable to the wife.

Have a question about this verse?

Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.

Ask about this verse