Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
अथ सप्तमस्थग्रहफलम् ।
स्त्रीद्वेषी मदनस्थिते दिनकरेऽतीव प्रकोपो खल\-
श्चन्द्रे कामगते दयालुरटनः स्त्रीवश्यको भोगवान् ।
स्त्रीमूलप्रविलापको रणरुचिः कामस्थिते भूमिजे
व्यङ्गः शिल्पकलाविनोदचतुरस्तारासुतेऽस्तं गते
IAST Transliteration
atha saptamasthagrahaphalam |
strīdveṣī madanasthite dinakare'tīva prakopo khala\-
ścandre kāmagate dayāluraṭanaḥ strīvaśyako bhogavān |
strīmūlapravilāpako raṇaruciḥ kāmasthite bhūmije
vyaṅgaḥ śilpakalāvinodacaturastārāsute'staṃ gate
TranslationsTwo-source verified
English
When the Sun occupies the 7th bhava at a person's birth, he will hate womankind and be exceedingly wrathful and wicked; when the Moon is in that bhava, the effect on the person born is that he will be compassionate, of wandering habits, yielding to women and voluptuous; the person at whose birth Mars occupies the 7th bhava will be querulous about women and fond of war; if the planet occupying this bhava be Mercury, the person born will be maimed but capable of amusing with his skill in the arts.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.