Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
अथ शत्रुक्षेत्रस्थफलम् ।
शत्रुक्षेत्रगते रवौ पितृसुखत्यागी च सेवापरः
शीतांशौ यदि मातृदुःखनिरतो हृद्रोगशाली भवेत् ।
भूसूनौ विकलोऽकृतज्ञमलिनः सौम्ये सुखी पापधी\-
र्जैवे भव्यरतः सिते तु भृतको मन्देऽध्वशोकाकुलः
IAST Transliteration
atha śatrukṣetrasthaphalam |
śatrukṣetragate ravau pitṛsukhatyāgī ca sevāparaḥ
śītāṃśau yadi mātṛduḥkhanirato hṛdrogaśālī bhavet |
bhūsūnau vikalo'kṛtajñamalinaḥ saumye sukhī pāpadhī\-
rjaive bhavyarataḥ site tu bhṛtako mande'dhvaśokākulaḥ
TranslationsTwo-source verified
English
When the Sun is in the house of an inimical planet, the person born will studiously cause affliction to his mother; the person born when the Moon is in that position will be defective in some limb, ungrateful and unclean; if it be Mercury that occupies a hostile house, the person born will be miserable and inclined to evil; if it be Jupiter, the person born will be speculating about the future; if Venus, he will be a hired laborer; if Saturn be in a house owned by an enemy at a person's birth, the latter will have to be wayfaring and suffer sorrows therein.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.