Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Parāśara Horā Śāstra manuscript tradition
उरस्तापो भ्रमश्चैव गतागतविचेष्टितम् ।
क्वचिल्लाभः क्वचिद्धानिर्भृगोः सूक्ष्मगते रवौ
IAST Transliteration
urastāpo bhramaścaiva gatāgataviceṣṭitam |
kvacillābhaḥ kvaciddhānirbhṛgoḥ sūkṣmagate ravau
TranslationsTwo-source verified
English
Venus-Sun — Agony in mind and heart, confusion of mind, wanderings, both losses and gains at different times.
Hindi
सूर्य की सूक्ष्म दशा हो तो हृदय में सन्ताप, बुद्धिभ्रम, व्यर्थ आना-जाना, कहीं लाम, कहीं हानि होती है ।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.