Sanskrit · DevanāgarīBṛhat Parāśara Horā Śāstra manuscript tradition
सौम्यान्तरगतैः पापैः शुभैः केन्द्रत्रिकोणगैः ।
सद्यो नाशयतेऽरिष्टं तद्भावोत्थफलं न तत्
IAST Transliteration
saumyāntaragataiḥ pāpaiḥ śubhaiḥ kendratrikoṇagaiḥ |
sadyo nāśayate'riṣṭaṃ tadbhāvotthaphalaṃ na tat
TranslationsTwo-source verified
English
If malefics are surrounded by benefics while angles/trines are themselves benefic-occupied — evils disappear soon. Not only this, evils will not follow from the bhāvas concerned.
Hindi
यदि सभी पाप-ग्रह शुभ-मध्य में हों तथा शुभ-ग्रह 1.4.5.7.9.10 में हों — सद्यः अरिष्ट का नाश तथा पाप-युक्त भाव का अशुभ-फल भी शान्त हो जाता है। सारांश: लग्नेश या शुभ-ग्रहों की केन्द्र-त्रिकोण-स्थिति, पाप-ग्रह पर शुभ-दृष्टि या शुभ-मध्यत्व, भावेशानुसार शुभाशुभ-ग्रहों के बलाबल से, चन्द्र-सूर्य-लग्न के शुभ-से — अरिष्ट नष्ट होते हैं।
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.