Sanskrit · DevanāgarīJātaka Pārijāta manuscript tradition
अथ् मृदङ्गयोगः ।
उच्चग्रहांशकपतौ यदि कोणकेन्द्रे तुङ्गस्वकीयभवनोपगते बलाढ्ये ।
लग्नाधिपे बलयुते तु मृदङ्गयोगः कल्याणरुपनृपतुल्ययशःप्रदः स्यात्
IAST Transliteration
ath mṛdaṅgayogaḥ |
uccagrahāṃśakapatau yadi koṇakendre tuṅgasvakīyabhavanopagate balāḍhye |
lagnādhipe balayute tu mṛdaṅgayogaḥ kalyāṇarupanṛpatulyayaśaḥpradaḥ syāt
TranslationsTwo-source verified
English
If the lord of the Navamsa which a planet in its exaltation occupies be in a Kona or Kendra position; if the occupant of the Kona or Kendra position in question be in its exaltation or own house and have abundance of strength and if the lord of the Lagna be powerful at the same time, the yoga produced is Mridanga and confers on the person born nobility of mien and fame such as it is the good fortune of sovereigns to have.
Have a question about this verse?
Ask the VedicPupil AI — trained on the complete classical corpus.